自己紹介
- 高田裕子
- 中国語教育と中国語通訳・翻訳業及びその教育、中国語関連書籍の執筆に従事しています。 通訳・翻訳スクールや大学、社会人向け講座等における豊富な教育経験にもとづき、中国語学習者、中国語通訳・翻訳学習者に役立つ実践的なアドバイスを差し上げたいと思います。
ブログ アーカイブ
基礎文法を無視して話してはイケナイ
今日のタイトルは、ごく当たり前のことなんですが、スピーキングのトレーニングをするにあたっては、案外疎かにされている点だと思います。 「話す」目的は何ですか? コミュニケーションですね? しかし、コミュニケーションは自分だけではなく相手も存在して初めて成立するものです。 従いま...
-
小澤征爾さんが亡くなりました。 大きなニュースですので、皆さんもご存知かと思います。 中国ではどのように報道されているか気になりませんか? 比較的平易な中国語の記事を見つけましたので、noteにアップ致しました。 ↓ ↓ ↓ ↓ 髙田さんの中国語...
-
昨日のブログをご覧になっていない方は、先に昨日のブログをご覧ください。 さて、答え合わせを致しましょう。 “了解” ➡ 「理解する/分かる」 “小心” ➡ 「気をつける」 “高校” ➡ 「高等教育機関…大学・大学院等」 “娘” ➡ 「お母さん」 “汤” ➡ ...
-
サイト・トランスレーション、なさっていますか? 通訳者や翻訳者を目指す人でしたら、是非習慣にしてほしい学習です。 noteに「 ボーンベッド 恐竜の世界1⃣ 2⃣ 」をアップしてあります。 訳語の紹介もありますから、 気楽に取り組んでもらえると思います。 是非!! 髙田先生の...